|
|
 |
    |
ジェスコーポレーションの技術翻訳は、各専門分野のエキスパートが それぞれの得意分野を担当します。
日英翻訳(和文英訳)も英日翻訳(英文和訳)も
最高品質の技術翻訳会社ジェスコーポレーションにおまかせください。
|
|
|
 |
JESが長年にわたり、業界最高水準の翻訳品質を保っているのには、ワケがあります。
1. ハイクラスの翻訳者を厳選しています。
2. 納期と分量のバランスを考え、適正量の翻訳をアサインしています。
3. 独自の厳しいチェック体制の手を緩めず、決して妥協を許しません。
4. 正確な見積り手法と工程管理により、納期を厳守します。
|
|
|
|
|
 |
JESは常に、明確な「文字数(ワード数)カウント方式」を採用しています。
翻訳業者の見積書を比較検討する際に「1枚の定義」が各社バラバラで困ったことはありませんか?
JESでは、「1枚の定義」があいまいな「枚数ベース」でのご請求は行っておりません。
常に明確な「文字数(ワード数)カウント方式」を採用しています。
また、特にお客様が「出来上りベース」カウント方式をご指定なさらない限り、「原文ベース」カウント方式を採用します。したがって、金額明細はいつも事前に一目瞭然となります。
|
|
|
|
|
 |
JESは長年、素晴らしいクライアント企業様に支えられてきました。
翻訳業という仕事は、決して一発大儲けのできる仕事ではありません。
クライアントからの長い間のご愛顧があって、はじめて利益が出てくるものです。
できない仕事を平気で安請けあいしてしまう翻訳会社をよく見かけますが、そのような営業姿勢は、結果的にクライアントにご迷惑をおかけするだけです。
最大限の努力を惜しまず、常に前向きの姿勢でチャレンジして行く「誠実な翻訳会社」こそが、必ずや最後はクライアントの信頼を勝ち得ると信じているからです。
|
|
|
| |
 |
|
|
|
|

|
|
英語だけですか?
|
|
いいえ、主要アジア言語、主要欧州言語の全てに対応いたします。
従来日本での技術翻訳は、圧倒的に英語(和文英訳、英文和訳)の需要が多かったのですが、企業のグローバル化に伴い、近年英語以外の翻訳の需要も高まってきています。
ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語などの主要ヨーロッパ言語はもちろんのこと、中国語、韓国語、ベトナム語、インドネシア語、タイ語、ロシア語、ポルトガル語などの新興国の言語です。
これらの言語の翻訳サービスに関してはこちらをご参照ください。

|
|
|
| 翻訳業界ひとくちメモ |
技術翻訳とは? |
|
「技術関連文書(含む電子データ)」の翻訳のことを意味します。
通常、製造業全般およびソフトウェア産業で扱われる文書を指す場合が多く、コンピュータ、通信、電子、電気、機械、自動車、建築、エネルギー、医学、薬学、化学、生物等、主に自然科学系の分野が中心となります。
ただし、広い意味での「技術翻訳」を指す場合には、経済、金融、法律等の社会科学系の分野を含む場合もあります。
「技術翻訳」という言葉は「一般翻訳」や「文芸翻訳」という言葉と対比させるために作られた側面が強いと思われます。 |
|
|
|
英語の技術翻訳 ジェスコーポレーション |
|
|
|
| Copyright(C) 1999 JES Corporation All Rights Reserved |